Thursday, February 4, 2021

Short poems written on two collages


une usure fertile

la profusion crépusculaire

dans les vastes étendues s’affaire

jusqu’à polir des joyaux

bijoux du temps

déposés sur la friche

a fertile wearing off

the twilight profusion

busies itself in vast spaces

till it polishes gems

time jewels

laid down on fallow field


 

fenêtre sur un lac intérieur

plongée verticale sur un champ de vue

lumière profondément

intensément étale

Narcisse dans un coin de mémoire

soi au milieu du miroir

a window on an inner lake

vertical swoop on a field of vision

the light profoundly

intensely still

Narcissus in a corner of memory

the self in the middle of the mirror


et si           au-devant des yeux

se tenait la matière du regard

on n’y voit plus d’horizon

l’intemporel y flotte

aussi limpide qu’une eau

inondée de lumière



what about       having ahead of eyes

the gaze-matter

one doesn’t see the horizon anymore

timelessness is floating there

as crystal-clear as water

flooded with light


au creux des nuages

que l’éclaircie déchire

bien au-dessus de soi

où l’on place le rêve

au-delà de ses paysages

les métamorphoses

in a hollow of clouds

shredded by a sunny spell

far higher than yourself

where dream is placed

beyond its landscapes

metamorphosis