Sunday, September 4, 2016

Cui Yuwei's translation of Chrysogonus' 'Macao Sky'



Macao Sky

Written by Chrysogonus
Translated into Chinese by Cui Yuwei

the sky was empty
stars had all gone
only faint echoes remained
of a lullaby from a distant past

a thousand lamps burning
from dark satanic mills below
and the heavens above
were a blanket of smog

only the pale moon
hung on alone
waiting for its time to go

after the last lamp had died




《澳门天空》

天空空了
群星隐匿
只有微弱的回声
来自遥远过去的催眠曲

黑暗的撒旦磨坊下
亮起一千盏灯
苍穹在上
烟雾茫茫

只有苍白的月
孤独悬挂
等待自己的大限

最后一盏灯也枯亡

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.