De face et pile
heads and tails
dans nos
yeux tendus
in our tightened glance
mains et
regards
hands and sights
est-ce pour ouvrir ou fermer is it for opening or for locking
l’intention
s’arrête any intention would stop
au toucher
here when touching
surprise
cette douceur de peau this sweetness of skin surprises
quand la
brise du respir accélère speeding
up the breeze of breathing
alors
then
une pause a
pause
du rouge aux joues puis blushing cheeks then
toute la place investie par des doigts the whole
surface invaded by fingers
sans assaut without assault
repoussant l’horizon pushing the horizon
back
mouvement glissé
glided gesture
pour faire voler au tombé
to make them fly
des bras
the fallen arms
l’air est
une chair
air is flesh
traversée
par l’éclair the lightening
goes through it
à la
vitesse de l’oubli
at forgetting speed
corps et
mémoire
body and memory
ne se
confondent are to be mingled
que dans l’étreinte only in embrace
et déjà perdue la distance and yet the distance is lost
et déjà gagnée l’absence and yet the
absence is won
transparente la peur
transparent is fear
et son
tremblé mendié
and its begged trembling
qui sonde jusqu’à la parole qui dise drills within till the word saying
je suis là pour toujours
I’m here forever
pour toi for
you
Dans chaque terre
In each earth
s’est creusé un vide a void is
digged
et sur ses bords and on its rims
nos rêves d’enfants our children’s dreams
à naître de ceux que nous étions to
be born from the ones we were
nos dedans partagent leurs dehors our
insides share their outsides
nos dehors partagent leurs dedans our
outsides share their insides
ainsi chacun grandit
so each one grows out of
du trouble que vivre enterre the trouble
that living buries
une présence a
presence
à ne pas laisser moisir
not to let rot
dans les
cavernes de l’être in
the caves of being
où se pense
et se retourne where
is thought and rolling over
de la tête
aux pieds from head to tail
le geste the very
movement
qu’on nomme
vivre
we
call to live
l’élan the
momentum
qu’on dit
amour
we call
to love
les danses sont cruelles dances
are crual
quand elles
sont belles when they
are ravishing
à délaisser sur le chemin dumping on the road
ceux qui vous ont porté the ones who supported us
dans la joie la douleur s’est invitée in
joy some pain sneaked in
dans l’union la séparation couvait in marriage
separation was brewing
qui le
premier s’est lassé who was the first to get bored
qui la
première fut déçue who was the first to
get disappointed
on pointe
des recommencements one points out at new beginnings
sans début
ni fin with no start with no end
either
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.