it was a time when bodies were not physical
it was a time when breaths and dreams were one same
good and clear warmth
it could have been felt as peace it could have been
seen as seeds if only awareness was the goal
it was this very time she chose to get arms again for
welcoming what had never been given to her
some thought about liberation some thought about the
true nature of love some thought about reality
in this flow her insights were threads of
disambiguation she wanted to braid with her other threads of complexity she
kept beating in her being to restart her heart’s human chant
it was a time of entangled choices
it was her woman time
it was when the void had settled around bathing itself
into streams of tears
some new were sweet some old were bitter
she never claimed for dryness nor drought
it was her time
she lived in
some and some and some all were her whole part of the
void
it was a suspended time when she was watched and
coddled over the abyss
she knew she could precipitate herself she knew there
was no risk except falling
in love
with
men or void since men or void loved her
it
was when the in-between extended from one ocean to the other
it
was a time for cloistering in big bubbles
then she got a tongue
for the time to come
for decisions to make
for all rooms and spaces to be inhabited
whether soul or blood
she would be ready
Ce fut le temps quand les corps n’étaient pas physiques
Quand souffles et rêves constituaient
une même clarté une même chaleur
Cela aurait pu être ressenti comme la
paix cela aurait pu être vu comme des semences si seulement la pleine
conscience s’était révélée le but
Ce fut le temps qu’elle choisit pour
avoir de nouveau des bras pour accueillir ce qui jamais ne lui avait été donné
Certains pensaient libération
d’autres vraie nature de l’amour d’autres encore pensaient réalité
Dans ce flux ses idées étaient brins
désambigués qu’elles voulaient tresser avec des brins de complexité ceux
qu’elle conservait dans son être palpitant afin de refaire battre le chant
d’humaine dans son cœur
Ce fut un temps de choix emmêlés
Ce fut son temps de femme
Ce fut quand le vide installé tout
autour se baignait dans des courants de larmes
Les nouveaux étaient doux
Les vieux étaient amers
Elle n’avait jamais réclamé ni le sec
ni la sécheresse
Ce fut son temps
Celui dans lequel elle vivait
Certains et certains et certains
formaient le tout de sa part entière de vide
Ce fut un temps suspendu quand on la
regardait et qu’on la choyait au-desssus de l’abîme
Elle savait pouvoir se précipiter elle
savait qu’il n’y avait aucun risque sauf de tomber
amoureuse
avec de hommes ou le
vide puisque vide et hommes l’aimaient
c’était l’entre étendu
d’un océan à l’autre
ce fut le temps de se lover
dans des bulles
Puis elle eut une langue
Pour le temps à venir
De décisions à prendre
Pour que pièces et espaces soient
habités
Que ce soit âme ou sang
Elle serait
prête
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.