monologue
Written and self-translated into Chinese by Cui Yuwei
Written and self-translated into Chinese by Cui Yuwei
lying down at night
back against yours
I think of the clouds in the day
sundry trees on the sides of the road
the motorcycle taxi driver
who undercharged me
our bed
hears every secret
they’re thicker
than the mattress now
I sniff out
the stale scent
of your back 《獨白》
每晚我們
背對背躺下
我想起白天鬆散的雲
低空下的各式樹木
還有那個
少收我錢的
摩的司機
我們的床
一聲不吭地收下
我的每個秘密
那你的呢?
現在它們
比床墊厚
而且
發霉了
Very moving, Cui. Enjoyed the way the poem trickles down to the end.
ReplyDeleteThank'you, Lucy!
Delete