Tuesday, October 25, 2016

Cui Yuwei 22#--Rain

Cui Yuwei 22#--Rain

Rain 

in July
I flew north
spent summer at home with mum
a supposed-to-be-pleasant holiday
was substituted 
with endless arguments
over my marriage
my child
my future
or her depression 
loneliness
and desperation

there was almost no rain 
any tears that trailed
down our cheeks
evaporated quickly
in the scorching, dry air 

on the day I left
she took my suitcase for me
and I saw mud 
stuck under her jagged nails

back south 
in the house I rented 
the moisture in the room
the drizzle in the evening
the storm late at night
the Pearl River –
all my lost tears




七月
我飛回北方
與媽媽一同度夏
本應愉快的假期
無盡的爭論替代
那些有關婚姻
孩子
抑鬱
孤獨
和絕望的

幾乎沒有雨
任何眼淚
都在灼熱乾燥的空氣中
迅速蒸發

我走的那一天
她替我拉箱子
我看見泥巴
卡在她參差不齊的
甲縫里

回到南方
我租的房子裡
屋子的水分
傍晚的細雨
深夜的風暴
整個珠江 - 

像我丟失的眼淚
都回來了

6 comments:

  1. heartbreakingly impossible relationships

    ReplyDelete
  2. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  3. Lovely poem - that river image is a stunner at the end!

    ReplyDelete
  4. Thank you for all the comments and ideas shared here.:)

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.