Friday, January 29, 2016

Béatrice Machet #18 I have this



I have this

 and this isn’t a stomach
            where names are to be digested

I have this swollen belly
            grown in secret and drop by drop

each being the name
            of an odd love

tears couldn’t flow out of the eyes anymore I have
            to swallow them   

grinded
rumbling salted names on the edge of a wound

no lung nor heart into the ribcage I have
             this full of foam and blooming waves

I have this
             to push against

a windswept strength
             dissolving what I have

bittersweet names this
              I have known to be loves

shaping a marsh

              of unheard weeping

I have
            this


J’ai ceci

et ce n’est pas un estomac
             où les noms seront digérés


j’ai ce ventre enflé
             gonflé en secret goutte à goutte

chacune étant le nom
             d’un étrange amour

les larmes ne pouvaient plus couler hors des yeux j’ai
              à les avaler

moulus
              gargouillant les noms salés sur les lèvres d’une blessure

ni poumon ni cœur dans la cage thoracique que j’ai
              ceci plein d’écume et de vagues épanouies

j’ai ceci
              contre lequel pousser

une force de vent qui balaye
              et dissout ce que j’ai

noms doux-amers ceci
              que j’ai su être des amours

formant un marais
              de pleurs inouïs

j’ai
      ceci

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.