Monday, October 30, 2017

Kristen de Kline's 'Bumming with Ziggy' translated into Chinese by Cui Yuwei

#163
Bumming with Ziggy
Written in English by Kristen de Kline
Translated into Chinese by Cui Yuwei

I slept with her
again last night

we screamed as we came
lit up as we crashed down

we wrote poems every day
on brown paper bags

eulogies on UB40 forms
etched love letters into our flesh

we howled like Ginsberg

nobody   was   listening

we screamed even louder

again last night
I slept with her

we came as we screamed
it was just as good as the first time

when I woke up
my leather jacket was gone

the Drum tobacco pouch, emptied out
she'd even ripped off the $2 lighter



《和Ziggy睡覺》

昨晚我又
和她睡了

我們尖叫著到了
满面红光地癱軟下來

每天我們都在
棕色紙袋上寫詩

UB40表格上写頌文
把愛的字母刻進肉體

我們像金斯伯格一樣嚎叫

沒人 在 聽

我們叫得更大聲

昨晚我又
和她睡了

尖叫著到了
和第一次一樣爽

當我醒來時
皮夾克不見了

鼓牌香煙袋,空空如也
她還順走了我2美元的打火機

2 comments:

  1. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
    Replies

    1. How good it is
      to have my poem
      translated into Chinese
      it's an honour
      it's a present
      it's a blind trust
      a must-read for whom
      well I'll never know
      my students tell me
      that it is well done
      relax you've got
      nothing to worry about

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.