Sunday, May 29, 2016

Chrysogonus' Translation #64 - from Sarah St Vincent Welch's "in the glass"

di dalam gelas

dalam segelas air
di atas kaca hitam meja
sisi buku terpantul
terlipat rapi dalam cahaya
dalam cairan

saat membaca di perpustakaan
di beranda, aku dengar dan haus
tak terpuaskan
oleh semua kata dan cerita
aku tak akan pernah minum
dari rak yang mengular
kenangan terbentuk
yang kita kagumi

kupandang gelas dan kudengar
lingkar lekuk
bayang, refraksi
pengalih keindahan
badai di jendela
awan kelam
jejak bibir di tepi
mengaburkan jarak
air dalam gelas
memperbesar mendistorsi
rupa buku-buku
rupa-rupa dunia

kata terucap
fragment terujar
memasuki kita, kita bertanya
mereka pecah di dalam gelas
di atas kaca hitam meja
buku-buku terbelah
satu simbol satu rupa
aku minta gelas
dikembalikan, agar kutangkap
dalam memori
kuteruskan, tetapi
yang kulihat dan kudengar
menghindariku


in the glass of water
on the black glass table
book spines pantone
concertina fold in light
in fluid  

at a reading in the library
foyer, I listen and thirst
never sated
all the words and stories
I will never drink
the spirals of shelves
recollections shaped
we wonder at

I watch the glass and listen
meniscus brink 
shades, refractions
the distraction of beauty
storm at the window
flint clouds 
lip print moon on rim
blur of print within
the water in the glass
magnifies, distorts
images of books 
the image of worlds

spoken words
fragments read out loud
enter us, we question them
they fracture in the glass
on the dark glass table
the books’ split 
a symbol an image
I ask for the glass to be 
returned so I can catch it
make it memory
pass it on, but
what I see and hear
eludes me


2 comments:

Note: Only a member of this blog may post a comment.