Undressing
words…
Imagine this vision
pierced your consciousness when you awake
naked into
Dream’s arms …
As any wishful thinking any
sounding
promise you see
a result but
don’t know the way to walk …
How to go
there?
Do you have
to follow the sound of flutes do you
have to chase
a bright star by some magic night?
What yearning
what desperate attempt in this strange call…?
Undress words
more bare
than nude letters more
essentially
genuine more than any assimilated truth…
Undress to
get …
should we say
extra or over
further or
higher
other or
better
greater or
major… ?
What howling
reality as a guest inside your
chest is
demanding this stripping and
what is
removed in the end?
Not the
galloping hooves
not the horses
the whining
the
absolutely wild
love that you
are
and…
watch
me… just passing … wild love that I am
falling out
of my own heart
undressed
Déshabiller les mots ….
Imaginez que cette vision a percé votre conscience au réveil
vous êtes nu(e) dans
les bras du rêve …
Comme tout vœu pieux toute
promesse vous voyez
le résultat mais ne savez pas quel chemin prendre…
Comment y arriver?
Devez-vous suivre le son de flûtes devez-vous
poursuivre une étoile brillant par une nuit magique?
Quel ardent désir quelle tentative désespérée dans cet
étrange appel … ?
Déshabiller les mots
plus effeuillés que les lettres nues plus
essentiellement authentiques plus que toute vérité assimilée
…
déshabiller pour avoir …
devrions-nous dire
en plus ou surcroît
plus loin ou plus haut
autre ou meilleur
plus grand ou majeur …?
Quelle réalité hurlante telle un hôte dans votre
poitrine exige ce streap-rease et
quoi est enlevé pour finir?
Pas les sabots au galop
pas les chevaux
pas les hennissements
l’amour absolument
sauvage que vous
êtes
et…
regardez-moi … je ne fais que passer … amour sauvage que je
suis
chuté de mon propre cœur
déshabillé.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.