Sunday, May 8, 2016

Béatrice Machet # 118-119 CARELESS







Love   is   careless.   At  times.   It  confuses 
languages     it  confuses selves   it confuses 
dreams.  It  lets  u s bark  as dogs   howl as 
coyotes. Love is careless with its dangerous 
turns. Let us be clear :  it sounds like it’s a 
powerful  crippled   a  handicapped genius 
playing its music in order to  lift the world 
but only succeeds in wilting in dropping its
many faces. Though   there  is   fire  in  my 
hands.  My  eyes  are  thirsty.  My mouth’s 
like  a  volcano.  It’s  no  pain.   It’s   love’s    
 job result.                       Careless. At times.
 


L’amour  est  négligeant.  Certaines fois.  Il
confond  les  langues   il confond  les soi   il 
confond   les  rêves.  Il  nous  laisse  aboyer 
comme  des  chiens        hurler  comme  des 
coyotes.  L’amour  est  négligeant  avec  ses 
virages   dangereux .   Soyons   clairs  :  on 
dirait qu’il est un puissant mutilé un génial
 handicapé    qui  joue  sa  musique  afin  de 
soulever   le   monde       mais  il  ne  réussit 
qu’à faner    à laisser tomber ses nombreux 
visages .  Pourtant  il  y  a  du  feu dans mes
mains.  Mes  yeux  ont soif.  Ma  bouche est
telle  un  volcan.  Ce  n’est  pas  douloureux 
c’est   le  résultat  du  boulot  accompli  par
l’amour.               Négligeant. Certaines fois.                 

 
 










































1 comment:

Note: Only a member of this blog may post a comment.