From Valère Novarina’s
quotation : “I’ve lived to avenge
myself of being”
To avenge
myself yes/
to get
revenge / from what was lived as the disadvantage of being born / this
discomfort/ like a cloth that is to small / it tightens the armholes / it
irritates the gums / it infuriates from the seams cracks till butterflies in
your stomach/ oui / c’est vrai / j’ai des papillons dans le ventre and their
wings twist and turn / it’s charming it’s pleasant in the beginning / everybody
knows that/ movement generates heat and heat brings to the boil / just a question
of time/ no need of being patient / it happens with absolute certainty / it’s
the announcement of an overflowing / all bubbles / it’s the disadvantage of
being born /
in the open air the bubbles
shatter and release an avenging gas / an incensed gas / not necessarily a laughing one/ and it ignites/ fire is a
strategy / a technic a tradition the
scorched earth policy …. have you ever heard about it?
Except that for
cinders : there is none/ nothing falling down / it goes on climbing / goes
higher it’s without soot / without waste / to avenge myself yes / oui da claro
que si ja ahan 是(shì) ken
ne ndiyo evet 下去 [duì] … yes
To get revenge
I’ll sublimate myself
A
partir de la citation de Valère Novarina « j’ai
vécu pour me venger d’être. »
Pour me
venger oui/
pour me
venger/ de ce qu’on a vécu comme l’inconvénient d’être né(e) / cet
inconfort/ comme lorsqu’un habit vous est trop petit/ ça serre aux entournures/
ça vous agace les gencives/ ça enrage depuis les craquements des coutures
jusqu’aux papillons dans le ventre/ yes / true enough/ I’ve got butterflies in
my stomach et leurs ailes s’agitent/ c’est charmant c’est léger au début/ or on le sait/ le
mouvement crée de la chaleur et la chaleur mène à l’ébullition/ juste une
question de temps/ pas besoin d’être patient / ça arrive de toute certitude/
c’est l’annonce d’un débordement/ tout en bulles / c’est l’inconvénient d’être
né(e) /
A l’air libre les bulles éclatent et
libèrent un gaz vengeur/ un gaz rageur/ pas forcément hilarant/ et ça s’enflamme/
c’est une stratégie le feu/ la technique incendie la tradition terre brûlée
… vous connaissez ?
Sauf que les cendres : y’a pas/ rien ne
retombe/ ça continue de grimper / de monter c’est sans suie/ sans déchet / pour
me venger oui / yes da claro que si ja
ahan 是(shì)
ken ne ndiyo
evet 下去 [duì] … oui
Pour
me venger : je me sublimerai /
This one really turns me on, Beatrice, and I know there are layers I can't reach because of my lack of knowledge of French, and is it Japanese, but it still turns me on (intellectually and through the language). So enjoying your work.
ReplyDeletewow, and wow!
ReplyDeletethanks to both of you, this is a text I first wrote in french which is something i refuse to do for the sake of this project ... anyway ... The asian words are Chinese and just mean yes
ReplyDelete