All tears dried out you are ready to ignite
everything inside body and spirit is parched
even love even
stillborn fetuses
unraveled and cracking and falling
flakes to become dust…
then you understand:
“Survivorhood” is not
what survival would mean
It’s not a time for leaking
this kind of drought withers everything directly
into hearts and minds
nothing bound to wait for rotting no flesh
no healing words
able to wash the unnamable stain that enplaned under
your skin till your skeleton is lead
it will husk any romantic feeling before it can perspire out
of your skin pores
Flakes and dust
nothing to be circulated in your veins
no fluid any more
you are ready to ignite
yet still living
encapsulated in some secret shell
in some secret thirsty dry yeast
Toutes larmes séchées tu
es prêt à brûler
tout dans ton corps et
dans ton esprit est craquelé
même l’amour même
les fœtus mots nés
pelucheux ils craquent
et tombent
flocons bientôt devenus
poussières …
Puis vous comprenez :
la « survitude » n’est pas
ce que survie veut dire
ce n’est pas un temps
pour les fuites
cette sorte de sécheresse
flétrit tout directement
dans les cœurs et les
esprits
rien n’est destiné à
attendre le pourrissement ni chair
ni mots apaisants
capables de laver la
tache innommable qui avait embarqué
sous ta peau jusqu’à ce
que ton squelette devienne plomb
le sec enveloppera tout
sentiment romantique avant qu’il
ne puisse transpirer par
tes pores
Flocons et poussière
rien ne peut plus
circuler dans tes veines
plus de fluides
tu es prêt à brûler
et pourtant encore
vivant
encapsulé dans quelque
coque secrète
dans quelque levure assoiffée
...those last 3 killer lines!
ReplyDelete