Chests are
little earths where to burry
deep inside
under the
ribcage
many worries
many sorrows
one cannot
utter
no voice to
be heard but bones-like remnants
whatever you
want them to become
merely cumbersome
or to be sculpted
like chess pieces
secret lives as
artwork
plow the
human common ground
people’s portraits
are not often drawn on their faces but
tucked away
and beating with the heart muscle
hence
from the
little earth of your chest
pulse up till
the surface of your skin
the light
of these buried
emotions
otherwise and
pretty soon you’ll see bruises
spread like a
chessboard
to let you
know the game
you don’t want
to play
but which in
any case and any circumstances
will outlive
your breathing strengths
chests are little earths
les poitrines sont de petites terres où ensevelir
profond
sous les côtes
de nombreux soucis
de nombreux chagrins
qu’on ne peut prononcer
aucune voix mais des restes comme des os
quel que soit ce que vous voulez qu’ils deviennent
simplement encombrants ou à sculpter
comme des pièces d’échec
les vies secrètes sont des œuvres
labourant le sol commun des humains
le portrait des gens n’est pas souvent dessiné sur leurs
visages mais
relégués ils battent avec le muscle cardiaque
donc
depuis la petite terre de votre poitrine
pulser jusqu’à la surface de votre corps
la lumière
des émotions enfouies
autrement et bientôt vous verrez des bleus
quadriller votre peau comme un échiquier
pour vous faire prendre conscience du jeu que vous ne voulez
pas jouer
mais qui dans tous les cas et dans toutes les circonstances
survivra aux forces de
votre souffle
les poitrines sont de petites terres
agreed, Beatrice!
ReplyDelete