Friday, September 2, 2016

Chris Song - poem #2 - a prayer


a prayer



no eyes, no ears, no tongue

but thoroughly understanding the schemes of heart



He lives not in the world, yet resides rather in the left

atrium, messing sometimes with your heartbeat. He



draws intricate murals on the walls of your heart, grieving your

mind, and walks your bridge, cruising to the right



to design your desires. at times

He is a leech inside the heart



slurping up all your piety and blood. At times He

is the heart’s own shadow, endlessly expanding



until you fill with fear. He never lets you

at ease, pricking you with heart



ache, despondency, angina, until you cannot bear

His silence, and scream: God—is me!



(Trans. Lucas Klein and Chris Song)


---------------------------------------------------------------------------------



禱告


沒有眼睛,沒有耳朵,沒有舌頭
卻洞悉心裏的陰謀

祂並不生活在俗世,而棲居在左
心房,偶爾打亂你的心跳。祂

在心壁上描細密畫,讓你傷透
腦筋,又走過搭橋,游弋到右側

設計你的慾望。有時
祂是心裏的一條水蛭

吸乾你的虔誠和心血。有時祂
是心裏的一團陰影,不斷擴大

讓你暗自害怕。祂從不讓你
安穩度日,扎在心裏

心痛,悶痛,絞痛,再也無法
忍受祂的沉默了,你大叫:上帝,是我!

2 comments:

  1. 'draws intricate murals on the walls of your heart' touched the chord with me! Love this poem, Chris.

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.