Kerri
Shying R # 64.1 White Matter Disease ( after KK Fairytale)
Karen Kun’s Translation #13 - from Kerri Shying R’s “White Matter Disease”
腦白質病變
(寫於客遠文的“童話”後)
一堆木柴等待著
在派對中
被燒掉
我們正尋找走失的詩人
我的房子裡
(總是)有東西遺失
我努力卻總事倍功半
所以
我撿起詩人
把他們
跟其他的東西
打成一片
亂七八糟的
各有不同的一群
閒聊著
糾纏著
從這
移到那
走到另一個房間
當訪客到來
終於
在沙發床底下
找到
剛出土的詩人
他們戳開文件櫃
華麗地姍姍回到休息室
一個走失的詩人
如何落到了柴堆裡
燒掉
我們還不得而知
White Matter Disease
( after KK "fairytale")
There was a pile of firewood waiting to be
burnt
for the party
we were looking for the lost poets
(always) in this house of mine
something lost
the faster I go the less it gets done so I
tend to pick up
poets and mingle them
with other things
all unlike
the higgledy-piggeldeys
all in shifting stacks
carried while talking
into another room
eventually we find them
when visitors come to stay
they are
unearthed
beneath the sofa beds
poking out of filing cabinets
beguiling the way back into a rotation
in the lounge
how that one lost poet got in that woodpile
and was burned
still escapes us all
Oh Karen, thank you, it makes me go back to my chinese study and honours me. xx
ReplyDelete