Saturday, September 3, 2016

Béatrice Machet # 222 Beam Series-1



# 222 Beam series-1 

Beam of light after the storm. It’s sharpness close to short grass. Without pity without passion. Simple and pared-down. But tension remains. Slackness will be offered to darkness. Lightness in discreet evaporation. And later on yet undetermined “when”: a dark tide erodes. Coming and gnawing the day as fast as a galloping horse. Last roars in the far-off. Everything’s distance by now. Everything bids farewell. It’s declension in various signals so as to avoid tongues and voices. Something beyond human. Escaping it’s claws. 


Faisceau de lumière après l’orage. Son tranchant à même l’herbe rase. Sans pitié sans passion. Simple et dépouillé. Mais la tension demeure. Le laisser-aller sera offert à l’obscurité. La légèreté dans l’évaporation discrète. Et plus tard mais un quand indéterminé : la marée sombre érode. S’en vient ronger le jour à la vitesse d’un cheval au galop. Derniers grondements dans le lointain. Tout est distance à présent. Tout dit l’au-revoir. Sa déclinaison en signes pour que ni langues ni voix. Quelque chose au-delà de l’humain. En dehors de ses griffes.


3 comments:

  1. Thanks a lot ... it's the first time I tried to write in French and English at the same time with the same momentum ... trying to achieve the same strength in both languages ... I'm happy if it works!!

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.