Un legs d’étrangeté qui vous sert de jambes
afin d’avancer vers une autre langue dans laquelle
vous ne savez pas vous adresser….
…. seulement dire εσείς
Un toi générique contenant tout ce dont je me souviens
cela parle de nous mais surtout de moi de ma relation
à l’étranger que tu étais
un toi spécifique et singulier qui m’avais touchée si loin
si fort et si profondément que trente ans et plus après
ta disparition
j’assume encore la langue dans un cœur où καρδιά sonne
de dyastole en systole
entre rêves et pensées
une réalité au-delà
des langues au-delà
des jambes et des héritages
ma fidélité d’étrangère…
Σ' αγαπώ
so as to go towards another language in which
you
don’t know how to address people…
… just say εσείς
A generic you containing all I can remember
It speaks for us it tells about me and my relationship
to the stranger you were
a specific you “younique” who moved me so far
so much and so deeply thus thirty years later and more
after your passing
I still take on the language in a heart where καρδιά sounds
from diastole to systole
between dreams and thoughts
a reality beyond
tongues beyond
legs and heritage
my stranger’s faithfulness…
Σ' αγαπώ
this is so beautiful, a reality beyond...!
ReplyDeletefull of grace!
ReplyDeletethanks to both of you!
ReplyDelete