Tuesday, September 6, 2016

Karen Kun’s Translation #12 - from Kerri Shying R’s “Birth day”

Birth day

It’s time to thank your mother
thank the old ones
thank the stones
the water air
someone breathed you in
then out
before the day you birthed

crushed you into ochre
dabbed you on warm skin

the land lived fine
without you
fire burned trees
grew the sky it moved with stars
you never knew

keep going look back
lightly the world is made

of all this too

生日

生日
感謝母親
感謝老者
感謝石頭
感謝空氣
生產的那天
母親吸氣
吐氣

把你揉碎在赭石裡
輕拍你溫暖的皮膚

你永遠不知道
沒有你
大地也會好好的
大火燒掉樹木
天空跟隨著星星走
變得更寬 更大

再回頭看輕柔地編造著
世界與這一切

2 comments:

Note: Only a member of this blog may post a comment.