Thursday, July 7, 2016

Béatrice Machet # 170-171 IN TIDES

My heart never held a gun
but many bullets inside
and tides tremendously capable of
killing
Mon Coeur n’a jamais pointé de fusil
mais en lui de nombreuses balles
et des marées férocement capable de
tuer

My heart never fed anybody
but my blood did
in tides tremendously capable of
giving birth
Mon Coeur n’a jamais nourri personne
mais mon sang oui
en marées incroyablement capable
de donner naissance
My heart never broke up with anybody
but my soul did
in furious tides tremendously capable of
eruption
Mon Coeur n’a jamais rompu avec personne
mais mon âme si
en marées furieuses formidablement capables
d’éruption

My heart is no trick no voicemail no fake no virtual
how to have it lasting
in tides so as to continue
to care for
mon coeur n’est pas une farce pas une boîte vocale pas un faux pas virtuel
comment le faire durer
en marées pour qu’il continue
de se préoccuper

otherwise my heart would be
a wrong thing
in tides of bitterness and fatigue
just saying I don’t want to know
sinon mon coeur serait
une mauvaise chose
en marées d’amertume et de fatigue
disant simplement je ne veux plus savoir

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.