Thursday, July 14, 2016

Béatrice Machet # 178-179 BECAUSE



Because it happens that time goes round and round rearranging one’s face one’s squared head so as to test itself in a three dimensional volume

Because in books the world goes on or is given birth

Because disoriented lives brutally bump into each other  

Because there are visionless points of view in the blind spots without any visibility 

Not even murky: dislocated

Just the wind

Because it moves something of time when passing by  

Parce qu’il arrive que le temps tourne en rond au carré dans la tête pour s’essayer à un volume en trois dimensions

Parce que dans les livres le monde se poursuit ou bien naît

Parce que les vies désorientées se heurtent brutalement

Parce qu’il est des points de vue sans vision dans les angles morts sans visibilité

Même pas trouble : démis 

Juste le vent

Parce qu’il remue en passant quelque chose du temps

4 comments:

  1. How amazing! Lines 5-8 sort of summarise this for me. The causality implied by 'because' is undermined by the unintentional nature of perspectives working as if they are forces of nature. This is great stuff, Beatrice.

    ReplyDelete
    Replies
    1. thanks Efi! it was so windy yesterday morning!! I couldn't but write this as it is!

      Delete
  2. You feel this poem with your body - shifting off balance spinning. Love time rearranging one's face

    ReplyDelete
    Replies
    1. thanks lizz, the truth is yesterday was so windy that I felt somewhat disoriented when looking outside through the window of my office!!

      Delete

Note: Only a member of this blog may post a comment.