Tuesday, June 28, 2016

Karen Kun’s Translation #4 - from ChenLi’s “Song with miraculous power”

Song with miraculous power

I saw rainstorm in desert
the sea kissing a shark
sunset chasing sunrise
I’ve never seen you

I know beauty will age
there are lives beyond life
there are verses in the wind
I don’t know you

I heard of barren flourishes
castles buried by dust
I witnessed the birds rejected the sky
never heard of you

I understand out there is nothing but a bubble
silent is the only redemption
I know what can make you proud
I never understand you

I rejected a better, rounder moon
I rejected unknown madness
I rejected the thrilling and the excitement
never ever could I reject you

I desolated myself
turned into a transparent wall
and became indifferent
never ever could I become anything like you

I have heard the echo of emptiness
sounds of pouring rain greens the lonely mountain
I’ve been told cursed secrets
never heard of you

I grabbed the scattered desires
tempting fragrance made me nervous
I grabbed the illusions
never ever could I get hold of you

I could tolerate spring frozen in midsummer
I could tolerate immortal life
I could bear with hesitation
never ever could I tolerate you

I forgot that I am on a lonely island
tears are not able to heal
I forgot silent protest that echoes for centuries
never ever could I forget you

I want a better, rounder moon
I want unknown craziness
I want the thrilling and the excitement
I want you 




奇妙能力歌  

我看過沙漠下暴雨
看過大海親吻鯊魚
看過黃昏追逐黎明
沒看過你

我知道美麗會老去
生命之外還有生命
我知道風里有詩句
不知道你

我聽過荒蕪變成熱鬧
聽過塵埃掩埋城堡
聽過天空拒絕飛鳥
沒聽過你

我明白眼前都是氣泡
安靜的才是苦口良藥
明白什麽才讓我驕傲
不明白你

我拒絕更好更圓的月亮
拒絕未知的瘋狂
拒絕聲色的張揚
不拒絕你

我變成荒涼的景象
變成無所謂的模樣
變成透明的高墻
沒能變成你

我聽過空境的回音
雨水澆綠孤山嶺
聽過被詛咒的秘密
沒聽過你

我抓住散落的欲望
繾綣的馥郁讓我緊張
我抓住世間的假象
沒抓住你

我包容六月清泉結冰
包容不老的生命
包容世界的遲疑
沒包容你

我忘了置身瀕絕孤島
忘了眼淚不過失效藥
忘了百年無聲口號
沒能忘記你

我想要更好更圓的月亮
想要未知的瘋狂
想要聲色的張揚
我想要你

1 comment:

Note: Only a member of this blog may post a comment.