Wednesday, August 17, 2016

a translated Chrysogonus by Cui Yuwei

The Change
written by Chrysogonus

I wanted to end
my body in fire
to be ashes that fly
and roam the world
breezing alone
a perfect ending
for a lone wolf

until you came
offering a bed for two
where we can lie down
and holding hands
under a patch of grass in summer
under a white blanket in winter
and steps of our children

you tamed the wolf

he is no longer alone 

《改变》
克里索古努斯 (trans. Cui Yuwei)

我想在火里
了此残身
化为飞灰
在世上流浪
独自行走
一只孤狼的
完美结局

直到你来
给我双人床
我们躺下
抵足而眠
在夏日的青草下
在冬天的白毯下
在我们孩子的脚下

你驯服了狼


他不再孤单

1 comment:

Note: Only a member of this blog may post a comment.