Friday, August 26, 2016

Karen Kun’s Translation #11 - from Kerri Shying R’s “Cul de Sac after Dark”

Cul de Sac after Dark.

You wouldn’t like the crossword in
the Knuckle-Draggers Gazette
words with three letters
jokes all tackle out

but you laugh
and look round furtive
spruce-groomed weasel
wearing white collar drinking wine from glass

hide it in the neighbour bin

the way you hide the gout.

天黑後死胡同

你不會喜歡笨伯報上的填字遊戲
三個字母的單詞
笑點顯而易見

但你卻笑了
偷瞄了一下四周
黃鼠狼
裝扮整齊
穿著白領襯衫
咪了咪杯中的白酒

如你隱藏痛風般
藏身在鄰居的垃圾桶裡

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.