Wednesday, August 17, 2016

Susan Hawthorne's "thinking like a leaf" translated into Chinese by Cui Yuwei

thinking like a leaf
Written by Susan Hawthorne

how to think like a leaf
unfurling at the right time
pushing out the scent of lemon
as the eucalyptus does
falling and drying in drought

thinking like a leaf takes patience
it operates in the stratosphere
of meditators never crying out
in pain though sun dries it
wind blows it almost from its stem

and when the branch on which
it sits breaks the leaf makes
the most of it turning itself
into leaf litter and another long wait
while all its parts dissolve into earth


《像树叶般思考》
苏珊·霍索恩  (trans. Cui Yuwei)

怎样像树叶般思考
适时地舒展
像桉树
驱散柠檬香
坠落枯亡

像树叶般思考需要忍耐
在高空中进行
行者不因痛苦呐喊
在太阳下烘干
风从茎上吹起

当擎托的枝干折断
树叶随之凋落
再一次漫长等待

化身为泥

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.